logo

Prenzipal Adibir web Escribe-nos Rechistra-te Nobedaz
Bibliografía
Libros y bels articlos sobre l'Aragonés
Por Francho Nagore Laín ("Bibliografía sobre Aragonés y Catalán, lenguas minoritarias de Aragón". Zaragoza, Consello d'a Chobentú d'Aragón, 1999).
ALIAGA JIMÉNEZ, José Luis (1994): El léxico aragonés en el Diccionario de Autoridades (Real Academia Española). Zaragoza, Institución «Fernando el Católico», 1994.

ALIAGA, José Luis (1994): «Nuevas notas para la historiografía del habla de Aragón», Archivo de Filología Aragonesa, L (1 994), pp. 21-41.

ALIAGA, J. L. (1998): «Documentos lexicográficos del Estudio de Filología de Aragón (I)», Archivo de Filología Aragonesa, LIV-LV, 1998.

ALIAGA, J. L. (1999): «Documentos lexicográficos del Estudio de Filología de Aragón (II)», Archivo de Filología Aragonesa, LVI-LVII, 1999.

ALIAGA, José Luis, y ARNAL, María Luisa (1999): Textos lexicográficos aragoneses de Benito Coll (1902-1903) presentados al Estudio de Filología de Aragón. Edición y estudio. Zaragoza, Pórtico, 1999.

ALTABA ESCORIHUELA, José, Palabras locales, comarcales y regionales. Zaragoza, 1985.

ALVAR, Manuel (1945): Estudios sobre el «Octavario» de Ana Abarca de Bolea. Zaragoza, Institución «Femando el Católico», 1945.

ALVAR, Manuel (1948): El habla del campo de Jaca. Salarnanca, 1948. [Reedición facsímil: Salamanca, ediciones de la Universidad de Salarnanca, 1997.]

ALVAR, Manuel (1953): El dialecto aragonés. Madrid, Gredos, 1953.

ALVAR, Manuel (1 954): «Dos cortes sincrónicos en el habla de Graus». Archivo de Filología Aragonesa, VI(1954), pp.7-73

ALVAR, Manuel (1956-57): «Notas lingüísticas sobre Salvatierra y Sigüés». Archivo de Filología Aragonesa, VIII-IX (1956-57), pp. 9-61.

ALVAR, Manuel (1978): «Repertotio ansotano. Encuestas de 1950». Archivo de Filología Aragonesa, XXII-XXIII (1978), pp. 21-48.

ALVAR, Manuel (1992): Antigua geografía lingüística de Aragón: los peajes de 1436. Zaragoza, Institución Fernando el Católico, 1992.

ALVAR, Manuel: Estudios sobre el dialecto aragonés. III. Zaragoza, Institución «Femando el Católico», 1998.

ALVAR, M., BUESA, T., LLORENTE, A.: Atlas Lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. 12 tomos, Madrid, Institución Fernando El Católico (C.S.I.C.) - Ed. La Muralla, 1979-83.

ANDOLZ CANELA, Rafael: Diccionario aragonés, Zaragoza, Librería General, 1977. Cuarta edición corregida y aurnentada: Zaragoza, Mira editores, 1992.

ANDOLZ CANELA, Rafael: «Refranes, dichos, frases hechas y expresiones en aragonés y en catalán de Aragón», en Actas de las VI Jornadas sobre Cultura Popular Altoaragonesa, Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1987, pp. 75-91.

ANDOLZ CANELA, Rafael (1996): Más humor aragonés. Zaragoza, Mira editores, 1996.

ANDOLZ CANELA, Rafel: «Cómo fazié o mío dizionario aragonés». Luenga & fablas, 2 (1998), pp- 205-210.

ARAGÜÉS, Chusé (1989): Dlzionario aragonés-castellán, castellano-aragonés. Zaragoza, Ligallo de Fablans de l'Aragonés, 1989.

ARBUÉS POSSAT, José (1980): Fuencalderas en mi recuerdo. Gerona, 1980. [Vocabulario y expresiones populares en pp. 144-191.]

ARIÑO,CASTEL, José Mª (1999): La bal de Lierp. Geografía y léxico. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Puens enta ra parola», 10), 1999.

ARIZÓN, I., PLATEW, M., RODÉS, F., VALLÉS, F., VIDALLER, R. (1996): Bocabulario aragonés d’abes d'Uropa. Huesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (Col. «Puens enta ra parola», 6),1996.

ARNAL CAVERO, Pedro (1944): Vocabulario alto-aragonés (de Alquézar y pueblos próximos). Madrid, C.S.I.C., 1944.

ARNAL CAVERO, Pedro (1953): Refranes, dichos, mazadas, ... en el Somontano y montaña oscense, Zaragoza,. Institución Fernando el Católico, 1953. [Reimpresión: Prarnes-Institución «Fernando el Católico», 1997.]

ARNAL PURROY, María Luisa, y NAVAL LÓPEZ, María Ángeles (1989): «Lengua y literatura de unos poemas en ribagorzano (1861-1888). Archivo de Filología Aragonesa, XLII-XLIII (1989), pp. 83-130.

ARNAL PURROY, María Luisa (1994): «Hablas bajorribagorzanas». Actas del III Curso de Lengua y Literatura en Aragón (siglos XVIII-,XX). Zaragoza, Institución «Femando el Católico», 1994, pp. 287-310.

ARNAL PURROY, María Luisa (1998): El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Zaragoza, Institución «Femando el Católico», 1998.

BADÍA, Antonio (1947): «Sobre morfología dialectal aragonesas, Boletín de la Academia de Buenas Letras, XX (Barcelona, 1947), pp. 60-123.

BADÍA, Antonio (1948): Contribución al vocabulario aragonés moderno. Zaragoza, Estación de 'Estudios Pirenaicos, 1948.

BADÍA, Antonio (1 950): El habla del valle de Bielsa. Barcelona, Instituto de Estudios Pirenaicos, 1950.

BAL PALAZIOS, Santiago (1980): Curso alazetal d’aragonés. Zaragoza, Librería General, 1980.

BALLARIN CORNEL, Ángel (1971): Vocabulario de Benasque. Zaragoza, Institución «Femando el Católico», 1971.

BALLARÍN CORNEL, Ángel (1 976): Elementos de gramática benasquesa. Zaragoza, 1976.

BALLARIN CORNEL, Ángel (1978): Diccionario del benasqués. 2' edición, aumentada y corregida por Ángel Ballarín Ferraz. Zaragoza, 1978.

BAYO BUENO, María Luisa (1978): La comedia chesa «Qui bien fa nunca lo pierde», de Domingo Miral (estudio lingüístico). Zaragoza, Institución «Femando el Católico», 1978.

BLANCAS, Geronimo: Indice donde se declaran algunos vocablos aaragoneses... (1641). Edilión facsímil de a primera replega de bocables aragoneses, feita en 1583 y publicata en 1641. Uesca, 1990.

BLÁSCO FERRER, Eduardo, Linguistik für Romanisten.- Grundbegriffe im Zusammenhang, Berlin, Erich Schimdt, 1996. [= Lingüística para romanistas: Nociones fundamentales en conexión. Referenzias a l'aragonés ixeminatas en a obra. En a zaguera parti, Studienfach Rornanistik, plasma en una u dos paxinas un resumen sobre a situazión autual de cada luenga y da bellas referenzias bibliográficas alazetals: a l'aragonés se refiere en as pax. 200-201]

BLASCO FERRER, Eduardo: «Tipología y clasificación: el caso contradictorio del catalán y del aragonés», en Günter HOLTUS, Georges LÜDI, Michael METZELTIN (eds.): La Corona de Aragón y las lenguas románicas. Miscelánea de homenaje para Germán Colón. Tübingen, Gunter Narr Verlag, 1989, pp. 179-185.

Borrador de l'abamproyeuto de Lai de Luengas d’Aragón. Luenga & fablas, 2 (1998), pp. 231-247.

BORAO, Jerónimo: Diccionario de voces aragonesas. Zaragoza, 1859; segunda edición, Zaragoza, 1908.

BUESA OLIVER, Tomás (1989): Estudios filológicos aragoneses, Zaragoza, Prensas Universitarias de Zaragoza, 1989.

BUESA OLIVER, Tomás (1995): Mis páginas jacetanas. Jaca, Imprenta Raro, 1995.

BUESA OLIVER,Tomás,«A postillas a un panorama de las hablas pirenaicas», en Actas del I Congreso de lingüistas aragoneses, Zaragoza, Diputación General de Aragón, 1991, pp. 47-54.

BUESA, T., y CASTAÑER, R.: «El pretérito perfecto simple en las hablas pirenaicas de Aragón y Navarra». Archivo de Filología Aragonesa, L (1994), pp. 65-132.

BUREAU EUROPÉEN POUR LES LANGUES MOINS RÉPANDUES, Unité dans la diversité. Les langues moins répandues de I'Union Européenne. Folleto publicado en 1995. [En o mapa y en o listau de luengas, aparixe l'aragonés con o lumero 1]

BURREL, Mosén José (1917): «Colección de voces aragonesas usadas en Torres del Obispo y en otros pueblos de Ribagorza», Boletín Oficial de la Provincia de Huesca, 31 de octubre, 2 y 12 de noviembre de 1917. [Reimprentazión en Aliaga, J. L., «Documentos lexicográficos del Estudio de Filología de Aragón (I)», Archivo de Filología Aragonesa, LIV-LV, 1998.]

CASACUBERTA, Josep M., y COROMINES, Joan (1936): «Materials per a I'estudi dels parlars aragonesos. Vocabulari», Butlletí de Dialectologia Catalana, XXIV, 1936, pp. 158-183.

CASTAÑER,R MARTIN, Rosa (1983): Forma y estructura del léxico del riego en Aragón, Navarra y Rioja. Zaragoza, Institución Fernando el Católico, 1983.

CÁSTAÑER MARTIN, Rosa (1990): Estudio del léxico de la casa en Aragón, Navarra y Rioja. Zaragoza, DGA, 199G.

COLL Y ALTABÁS, Benito (1902): Colección de voces usadas en La Litera. En El diccionario aragonés. Colección de voces para su formación, Zaragoza, Imprenta del Hospicio Provincial, 1902. [Incluyita tamién en a 2' ed. de o Diccionario de voces aragonesas de J. BORAO, Zaragoza, 1908.]

COLL Y ALTABÁS, Benito (1918-1920): «Colección de voces aragonesas», Tomo.l, Boletín Oficial de la Provincia de Zaragoza, 12 y 13 de diciembre de 1918; 26 de febrero, 2 y 12 de marzo de 1920. [Reimprentazión en Aliaga, J. L., y Arnal, M. L., Textos lexicográficos aragoneses de Benito Coll (1902-1903) presentados al Estudio de Filología de Aragón. Edición y estudio, Zaragoza, Pórtico, 1999, pp. 47-85.]

COLL Y ALTABÁS, Benito (1918-1920): «Colección de voces aragonesas», Tomo 11, Boletín Oficial de la Provincia de Zaragoza, 5, 13, 21 y 26 de julio y 4 de agosto de 1921 ; 24 y 30 de marzo, 7 de junio, 17 de noviembre y 16 de diciembre de 1922; 10 de mayo de 1923. [Reimprentazión en Aliaga, J. L., y Arnal, M. L., Textos lexicográficos aragoneses de Benito Coll (1902-1903) presentados al Estudio de Filología de Aragón. Edición y estudio, Zaragoza, Pórtico, 1999, pp. 87-175.]

COLÓN, Germán: «El aragonés cancilleresco: sociología de un idioma», en COLÓN, G., El español y el catalán, juntos y en contraste, Barcelona, Ariel, pp. 237-270.

COMAS D'ARGEMIR, Dolors, «¿Existe una cultura pirenaica? Sobre las especificidades del Pirineo y el proceso de cambio social», Temas de antropología aragonesa, 5 (1995), pp. 31-54.

COMAS D'ARGEMIR, Dolors, y PUJADAS, Juan J., Aladradas y güellas. Trabajo, sociedad y cultura en el Pirineo aragonés, Barcelona, Anthropos, 1985.

COMPAIRED ARAGÜÉS, Alfredo (1996): Luesia. Su Lengua Aragonesa. Zaragoza, Ayuntamiento de Luesia, 1996.

CONTE, Ánchel / Chorche CORTÉS / Antonio MARTÍNEZ / Francho NAGORE / Chesús VÁZQUEZ, El aragonés: identidad y problemática de una lengua, Zaragoza, Librería General, 1977; 2' ed., 1979. 166 págs.

COROMINAS, Joan (1943): «Los nombres de la lagartija y del lagarto en los Pirineos», Revista de Filología Hispánica, V (Buenos Aires, 1943), pp. 1-20. [Se toma á publicar en Tópica Hespérica, tomo 1, Madrid Gredos, 1971, pp. 252-284.]

CORONAS CABRERO, Mariano: «Recopilación de vocabulario aragonés en Labuerda / Replega de bocabulario aragonés en o lugar d'Abuerda», Treserols, 2 (Boltaña, noviembre 1998), pp. 31-36; Treserols, 3 (Boltaña, enero 1999), pp. 25-34; y siguiens.

CORTÉS PELLICER, Chorche: «Replega d'aragonés en a Bal de Broto», Fuellas, lum. 86 (nobiembre-abiento 1991), pp. 11-20.

CORTÉS PELLICER, Chorche, y MARTÍNEZ, Antonio: «Replega d'aragonés en a Bal de Bielsa», Fuellas, lum. 94 (marzo-abril 1993),'pp.6-14.

CORTÉS PELLICER, Chorche, y MARTINEZ, Antonio: «Replega d'aragonés en A Buerda, Puyarruego y Rebilla», Fuellas, lum. 95 (mayo-chunio 1993), pp.6-14.

CORTÉS PELLICER, Chorche, y MARTÍNEZ, Antonio: «Replega d'aragonés en a Bal de Bio», Fuellas, lum. 96 (chulio-agosto 1993), pp.7-10.

COSTA MARTÍNEZ, Tomás (1917): «Colección de voces aragonesas», Boletín Oficial de la Provincia de Huesca, 16, 23, 26 y 28 de febrero de 1917. [Reimprentazión en Aliaga, J. L., «Docunentos lexicográficos del Estudio de Filología de Aragón (I)», Archivo de Filología Aragonesa, LIV-LV, 1998.]

CRESPO, Ángel (1997): La nueva poesía en aragonés. Ensayosy críticas. Huesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (Col. «A tefla de cuatro fuellas», 3), 1997.

CRESPO, Ángel, «La problemática del aragonés y su nueva poesía», en Aspetti e problemi delle letterature iberiche. Studi offerti a Franco Meregalli, Roina, Buizoni editore, 1981, pp. 107- 122.

DAHMEN, Wolfgang / GSELL, Otto / HOLTUS, Günter / KRAMER, Johannes / METZELTIN, Michael / WINKELMAN-N, Otto (eds.), Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen. Romanisches Koiloquium V (Tübingen Beiträge zur Linguistik, 348), Tübingen, Gunter Narr Veriag, 1991. XXIX+410 págs. [= Sobre la situación de la codificación en las lenguas romúnicas pequeñas. Se publica una ponenzia de A. Quintana sobre o «neuaragonesisch», ye dizir, «aragonés moderno']

DALBY, David, Répertoire des Langues du Monde / World Language Register, Version 0. 1, Cressenville & Paris, Observatoire Linguistique, 1992.

DE JAIME LORÉN, Chesús: «Bocabulario montañero aragonés», Ruxiada, lum. 12-13 (chulio- agosto 1992), pp. 12-23.

DE JAIME GÓMEZ, José, y DE JAIME LORÉN, Chabier: «Repertorio de voces aragonesas inéditas empleadas en Calamocha», Xiloca, lum. 8 (199l), pp. 257-288.

Diccionario aragonés [manuscrito anónimo de principios del s. XIX]. Edición, introducción y notas de Chesús Bemal y Francho Nagore. Zaragoza, edizions de l'astral (col «Petarruego», l), 1999.

DIESTE ARBUÉS, José Damián: Refranes ganaderos altoaragoneses. Uesca, Instituo de Estudios Altoaragoneses (Col. «Cosas nuestras» 13),1994. 135 pax.

Dizionario de pocha d’a fabla aragonesa. Zaragoza, Ligallo de Fablans de l'Aragonés, 1982.

DOMINGUEZ, Francese, & Núda LÓPEZ, Sociolinguistic and language Planning Organizations, Amsterdam / Philadelphia, John Benjatnins Publishing Cornpany [Language International World Directory, 1], 1995. 530 págs. [Referenzias a l'aragonés en as pax. 27, 67, 259, 260, 261 y espczialrnén en a pax. 344, con datos completamén autualizatos]

D'O RÍO, Bizén (1978): Izen do ganau. Uesca, Consello d'a Fabla Aragonesa, 1978.

ELCOCK, William Dennis: De quelques affinités phonétiques entre l'aragonais et le béarnais, París, Droz, 1938.

ELCOCK, W. D.: «The evolution of -LL-in the aragonesa dialect», separata del Primer Congreso Internacional de Pireneístas, 1950. [Traducción en castellano en: Archivo de Fil.ología Aragonesa, XII-XIII (1961-62), pp. 299-320.]

ENA BORDONADA, Ángela: «Aspectos del habla y vida de Moyelua (Zaragoza», Archivo de Filología Aragonesa, XVIII-XIX (1976), pp. 87-123, y XX-XXI (1977), pp. 263-311.

Endíze de bocables de l'aragonés seguntes os repertorios lesicos de lugars y redoladas de l'Alto Aragón. 5 tomos. Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses («Tresoro d'a Luenga Altoagonesa», Ferrarnientas y treballos, 2), 1999.

ENGUITA, José Maria, «Geografia lingüística de la F- inicial en las hablas altoaragonesas», Alazet, núm. 0 (1 988), pp. 191-222.

ENGUITA, José M', «Panorama lingüistico del Alto Aragón», Archivo de Filología Aragonesa, XLI (1988), pp. 175-191.

ESCUDERO BUIL, Pedro (1995): Léxico aragonés de Monflorite. Huesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1995.

FERNÁNDEZ REY, Francisco / Menrique MONTEAGUDO / Antón SANTAMARINA (coords.) (1999): Estudios de sociolingüística románica. Linguas e variedades minorizadas. Santiago, Universidade de Santiago de Compostela, 1999.

FERNÁNDES SAMPAIO, Adovaldo (1993): Línguas e dialetos románicos, Goiâna [Brasil], J. Siqueira ed., 1993. [Referencia al aragonés en las pp. 119-125]

FERNÁNDEZ CLEMENTE, Eloy (coord.) y otros, Los aragoneses, Madrid Istmo, 1977. 507 págs. [Capetulo adedicato a l'aragonés en as pax. 273-295, redautato por F. Nagore y Ch. Cortés]

FERNÁNDEZ CLEMENTE, Eloy: Estudios sobre Joaquin Costa. Zaragoza, Prensas Universitarias de Zaragoza, 1989. [Interesa especialrnente el apartado 4.4. «Costa y Aragón», pp. 351-402, sobre todo las pp. 382-402, dedicadas a las lenguas de Aragón.]

FERNÁNDEZ REI, Francisco (1999): «El aragonés, lengua románica (re)emergente», en Estudios y rechiras arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas d’a I Trobada (1997). Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

FERRÁNDEZ, José Vicente, y SANZ, Juan Manuel: Las plantas en la medicina popular de la comarca de Monzón. Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1993.

FERRAZ TURMO, Vicente (1917): «Colección de voces aragonesas del dialecto de Benasque», Boletín Oficial de la Provincia de Huesca, 13 y 18 de junio y 16, 18, 25 y 27 de julio de 1917. [Reimprentazión en Aliaga, J. L., «Docunentos lexicográficos del Estudio de Filología de Aragón (I), Archivo de Filología Aragonesa, LIVLV, 1998.]

FERRAZ Y CASTÁN (1934): Vocabulario del dialecto que se habla en la Alta Ribagorza, Madrid, 1934.

Fuellas d'informazión d’o Consello da Fabla Aragonesa. Publicación bimestral en aragonés publicada desde 1978. I.S.S.N.: 1132-8452.

GARCÉS GÓMEZ, Mª Pilar: Constitución histórica y estructura actual del léxico aragonés: agricultura y ganadería. 2 tomos. Madrid, Universidad Complutense, 1988.

GARCIA ARIAS, Xosé Lluis, «Las lenguas minoritarias de la Península Ibérica», en Francisco Abad y Antonio García Berrio (coords.), Introducción a la lingüística, Madrid, Alharnbra, 1983, pp. 417-454. [Referenzias barias y continas a l'aragonés, a ra istoria esterna de o cualo y bibliografia li s'adedican respeutibamén as pax. 446, 452-453]

GARCIA DE DIEGO, Vicente: Caracteres fundamentales del dialecto aragonés. Zaragoza, 1919.

GARCÍA GRAU, Manuel (1997): «El cas d'un idioma (encara més) minoritzat dins I'Estat Espanyol, vist sota el prisma sociolingüístic: la fabla aragonesas, en Polítiques (i) lingüístiques. Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1997, pp. 159-178.

GARGALLO GIL, José Enrique: Les llengües romániques. Tot un món lingüístic fet de romanços, Barcelona, Editorial Ernpúries, 1994. 204 págs. [Referenzias continas a l'aragonés en tot o libro, pero espeziaimén en as pax. 119 y 125-132,155-157, ez.]

GARGALLO GIL, José Enrique: «El aragonés en su contexto romance», en Estudios y rechiras arredol d’a luenga aragonesas a suya literatura. Autas d’a I Trobada (1997). Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

GARGALLO SANJOAQUÍN, Manuel: «Notas léxicas sobre el habla de Tarazona y su comarca». Archivo de Filología Aragonesa, XXXVI-XXXVII (1987), pp. 417-517.

GASTÓN BURILLO, Rafael: «El latín en la flexión verbal del dialecto cheso». Universidad, 11 (Zaragoza, 1934), pp. 273-318. [Reimprentazión en Archivo de Filología Aragonesa, XXX- XXXI, 1982, pp..239-289].

GIL, Chusé Antón (ed.) (1999): Léxico aragonés de Sos del Rey Católico. Zaragoza, Crica d'edizions, 1999.

GIL BERGÉS, Joaquín (1916): «Colección de voces aragonesas», Boletín Oficial de la Provincia de Huesca, 8, 15, 20 y 21 de noviembre de 1916. [Reimprentazión en Archivo de Filología Aragonesa, XXXVIII, 1986, pp. 265-278].

GILKISON MACKENZIE, Jean: A Lexicon of the 14th-Century Aragonese Manuscripts of Juan Fernández de Heredia. Madison, Hispanic Seminar of Medieval Studies, 1984.

GIMÉNEZ ARBUÉS, Chesús, y NAGORE LAÍN, Francho (1998): «A pastorada d'Ayerbe: edizión y estudio», Luenga & fablas, 2 (1998), pp. 79-117.

GIMÉNEZ ARBUÉS, Chesús: «L’aragonés de Linars de Marcuello», en estudios y rechiras arredol d'a luenga aragonesa y a suya literatura. Autas da I Trobada (1997). Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

GONZÁLEZ GUZMÁN, Pascual (1953): El habla viva del valle de Aragüés. Zaragoza, Instituto de Estudios Pirenaicos, 1953.

GOURGAUD, Ives (1996): «Pour une histoire de la Nonne dans la Romania B: A
/ La langue aragonaise». Bulletin del CEPON (Centre per I'Estudi e la Promocion de I'Occitan Normat), lum. 4 (otubre - nobiembre de 1996), pp. 58-66.

GOURGAUD, Ives (1997): «L’aragonés y a clasificazión d'as luengas romanicas», Luenga & fablas, 1 (1997), pp. 11-17.

GOURGAUD, Ives (1998): «Tipoloxia contrastiba d'as luengas d'o dominio ibero-romanico», Luenga & fablas, 2 (1998), pp. 19-25.

GRACIA GINÉS, Chusé A.: «Lesico d'Andorra», Ruxiada, 14 (chinero-marzo 1993),26 paxinas.

Gran Enciclopedia Aragonesa (director: Eloy FERNÁNDEZ CLEMENTE ), Zaragoza, Unali, 1980-1982, articlo «Aragonés» (y remisions dende íste), tomo 1, pp. 234-238; Apéndice II (Zaragoza, Comali, 1987), p. 34; Apéndice III (Zaragoza, Aragonali, 1997), p. 27.

GRIMES, Barbara F., Ethnologue. Languages of the world, Dallas [USA], Summer Institute of Linguistics, 11ª ed., 1992. [Ye un tomo de más de mil pax. en o que se replegan os datos alazetals de todas as luengas de o mundo. Os datos que ofrexe de l'aragonés son muito reziens y prezisos]

HAENSCH, Günther (1960): Las hablas de la Alta Ribagórza. Zaragoza, Institución «Femando el Católico», 1960. [Publicato tamién en Archivo de Filología Aragonesa, X-XI, 1958-59, pp. 57- 173, y XII-XIII, 1961-62, pp. 1 1 7-250.]

HOLTUS, G. 1 METZELTIN, M. 1 SCHMITT, Ch. (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). Vol. VI, 1. Aragonesisch / Navarresisch, Spanich, Asturianisch / leonesisch. Aragonés / Navarro, Español, Asturiano / Leonés. Tübingen, Max Niemeyer, 1992. [Se trata de l'aragonés en as pax. 37-54, en un treballo redautato por Carmen Saralegui; antimás, en l'articio d'introduzión a o bolumen VI, «Die Sprachen der Iberischen Halbinsel und ihre Verbreirmg» = «As luengas de a Peninsula Iberica y a suya difusión», feito por Michael Metzeltin y.Otto Winkeimann]

INDURÁIN, Francisco: Contribución al estudio del dialecto navarro-aragonés antiguo. Zaragoza, Institución «Fernando el Católico», 1945.

JORDANA MOMPEÓN, Jorge: «Colección de voces aragonesas», Boletín Oficial de la Provincia de Zaragoza, 28 de septiembre, 7 de octubre, 13 y 20 de noviembre de 1916; 4 y 23 de enero y 16 de febrero de 1917. [Reimprenlazión en Aliaga, J. L., «Documentos lexicográficos del Estudio de Filología de Aragón (II)», Archivo de Filología Aragonesa, LVI-LVII, 1999.]

JUSTES, Rosa, y VÁZQUEZ OBRADOR, Chesús: «Contribución al vocabulario de animales y plantas de Rodellas (Huesca)», Archivo de Filología Aragonesa, XXXVI-XXXVII (1987), pp. 609-621.

JUSTES CARILLA, Rosa, y TABERNERO SALA, Rosa: «Literatura en aragonés», en Aragón. Huesca, Madrid, Editorial Mediterráneo, 1993, pp. 195-200.

JUSTICIA DE APAGÓN, «Informe del Justicia de Aragón sobre las lenguas minoritarias de Aragón», Fuellas, 94 (marzo-abril 1993), pp. 15-29.

KROGER, Fritz: Los Altos Pirineos. Vol. I. Comarcas, casa y hacienda. Primera parte. Traducción de Xavier Campillo i Besses. Tremp, Garsineu edicions / DGA / DPH, 1995.

KRÜGER, Fritz: Los Altos Pirineos. Vol. I. Comarcas, casa y hacienda. Segunda parte. Traducción de Xavier Campillo i Besses. Tremp, Garsineu edicions / DGA / DPH, 1996.

KRÜGER, Fritz: Los Altos Pirineos. VoL II. Cultura pastoril Traducción de Xavier Campillo i Besses. Tremp, Garsineu edicions / DGA / DPH, 1995.

KRÜGER, Fritz: Los Altos Pirineos. VoL III. Las labores del campo. Primera parte. Transporte y medios de comunicación. Traducción de Xavier Campillo i Besses. Tremp, Garsineu edicions / DGA / DPH, 1996.

KRÜGER, Fritz: Los Altos Pirineos. Vol. III. Las labores del campo. Segunda parte. Economía agraria. Traducción de Xavier Campillo i Besses. Tremp, Gargineu edicions / DGA / DPH, 1996.

KRÜGER, Fritz: Los Altos Pirineos. Vol. IV Manufacturas caseras, indumentaria, industrias. Traducción de Xavier Campillo i Besses. Tremp, Garsineu edicions / DGA / DPH, 1997.

KUHN, Alwin: Der Hocharagonesische Dialekt. Leipzig, 1936. [Publicado antes en Revue de Linguistique Romane, XI, 1935, pp. 1-3121.

KUHN, Alwin: El aragonés, idioma pirenaico. Separata del Primer Congreso Internacional de Pireneístas, Zaragoza, 1950.

KHUN, Alwin: «Sintaxis dialectal del Alto Aragón». Miscelánea Filológica dedicada a Mons. Griera, tomo II, Barcelona, 1960, pp. 7-22.

KUHN, Alwin: «Estudios sobre el léxico del Alto Aragón», Archivo de Filología Aragonesa, XVI- XVII (1965-66), pp. 7-55.

LA ORQUESTINA DEL FABIROL / LIGALLO DE FABLANS DE L’ARAGONÉS (1994): A fabla aragonesa (La lengua aragonesa / The aragonese language). Zaragoza, 1994. [Folleto que acompaña o compauto Me'n baxé ta tierra plana.]

LACASTA ESTAÚN, Gartzen: «El euskera en el Alto Aragón». Cuadernos de Sección. Hizkuntza eta literatura, lum. 12 (Donostia, Eusko lkaskuntza, 1994), pp. 141-278.

LACASTA ESTAÚN, Graziano: «Pastorada de Santa Orosia de 1996». Fuellas, lum. 114-115 (chulio-otubre 1996), pp. 16-21.

LAGÜENS GRACIA, Vicente (1992): Léxicojurídico en documentos notariales aragoneses de la edad media (siglos XIVy XV). Zaragoza, DGA, 1992.

LERA, Chusé, y Chuan Chusé LAGRABA: De la gramatica de lo cheso (fabla altoaragonesa). Zaragoza, 1990.

Lletres Asturianes, núm. 25. (Uvieu, Academia de la Lliligua Asturiana, julio de 1987). [Lumero espezial adedicauto a ras luenguas menazatas;.sobre l'aragonés, pp. 135-147.]

LÓPEZ DEL CASTILLO, Lluis 1 RIERA, Ignasi, «El debat polític a I'entorn de la llengua», Taula de canvi, núm. 2 (Barcelona, nov.-desembre 1976), pp. 52-71. [Sobre tot, pax. 62-64]

LÓPEZ DEL CASTILLO, Lluis,El catalá, llengua románica, Barcelona, Barcanova, 1994. [Referenzias barias a l'aragonés]

LÓPEZ, José l., NAVARRO, Chusé l., y RODÉS, Francho E. (1989): Antropónimos aragoneses (nombres aragoneses depersona). [Edición bilingüe], Zaragoza, Edizions de l'astral, 1989.

LÓPÉZ MOLINA, LUIS: Tucídices romanceado en el siglo XIV. Madrid, 1960.

LÓPEZ NAVARRETE, Rafael: El habla de Sarrión. Barcelona, 1992.

MARTENS, Valerie: Estudio del aragonés o fabla. Verhandeling aangeboden tot het verkrijgen van het diploma van Licentiaat Vertaler door -. Katholicke Viaamse Hogeschool. Antwerpen. Acadetniejaar 1993-94. [Inédita]

MARTÍN PARDOS, Migalánchel: «Lesico de Pancrudo». Ruxiada, 18-19-20 (Teruel, 1994),58 pax.

MARTÍN PARDOS, Migalánchel, y PÉRZ ALBIAC, Chusé Loís: «El léxico chipranesco (léxico y rasgos aragoneses en el habla de Chiprana)», Cuadernos de Estudios Caspolinos, XVII (Caspe, 199 l), pp. 187-211.

MARTÍNEZ FERRER, Chuan (1987): «Toponimia y normalizazión lingüística». Rolde, 41-43 (abiento 1987), pp. 67-68.

MARTÍNEZ FERRER, Juan (1995): Bilingüismo y enseñanza en Aragón. Un análisis del rendimiento lectoescritor en las comarcas bilingües. Zaragoza, Edizions de l'Astral, 1995.

MARTÍNEZ RUIZ, Antonio (1997): Vocabulario básico bilingúe aragonés-castellano y castellano- aragonés. Huesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Puens enta ra parola», 7),1997.

MASCARAY SIN, Bienvenido (1994): El Ribagorzano dende Campo. Tafalla (Navarra), 1994.

MASTALERZ, Agnieszka, Typologie contrastive des langues du domaine ibéro-roman. Praca magisterska. Uniwersytet Lodzkí, Katedra Filologiie Romanskiej, Lodz [Polonia], 1989. [Memoria de «maitrise», Unibersidá de Lodz, Catedra de Filoloxía Romanica. Continas referenzias a l'aragonés a o largo de tot o treballo]

MESSNER, Dieter (1983): «Aragonesisch», en MESSNFR, Dieter, y MULLER, Hans-Joachim, Ibero-Romanisch. Einfúhrung in Sprache und Literatur, Darmsstadt, Wissenschaftliche Buchge- sellschaft, 1983, pp. 85-94.

MESTRE CATALÁN, Manuel,: «Lesico de Castelserás». Ruxiada, 5 (Teruel, otubre-abiento 1990), 19 pax.

MIGUEL BALLESTÍN, Pascual: «El habla de Gallocanta, una realidad vida». Xiloca, 3 (Calamocha, 1989), pp. 201-242.

MIRAL; Domingo: «El verbo ser en cheso». Universidad, I (Zaragoza, 1924), pp. 209-216.

MIRAL, Domingo: «Dialectología del Pirineo. Tipos de flexión verbal en el cheso (el verbo hacer-fer)». Universidad, VI (Zaragoza, 1929), pp. 3-10.

MONGE, Félix, «El habla de La Puebla de Híjar», Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, VII (195l), pp. 187-241.

MONGE, Félix: «Notas para la historiografia del habla de Aragón». Boletin de la Real Academia Espaiíola, XXXI (1 95 l), pp. 93-120.

MONGE, Félix (Universidad de Zaragoza), «¿Una nueva lengua románica?», en Günter Holtus, Georges Lüdi, Michael Metzeltirk: La Corona de Aragán y las lenguas románicas. Miscelánea de homenaje para Germán Colón, Tübingen, Gunter Narr Veriag, 1989, pp. 275,283.

MORANT I MARCO, Ricard (1995): Lengua, vida y cultura en el valle de Benasque. Notas para un estudio etnolingüístico. Madrid Ediciones libertarias, 1995.

MOTT, Brian (1984a): Diccionario chistavino-castellano. Zaragoza, CAZAR, s. a. (1984).

MOTT, Brian (1984b): «Vocalismo y consonantismo del chistavino», Pholia Phonetica, I (Lérida, 1984), pp. 107-131.

MOTT, Brian (1989): El habla de Gistaín. Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.

MOTT, Brian (1991): «Un texto belsetán»; Archivo de Filología Aragonesa, XLVI-XLVII (1991), pp. 187-222.

MULJACIC, Zarko, «Le 'Iingue per elaborazione' (LE) a base italiana o italo-romanza in un modello socio-lingusitico», Quaderni d'italianistica, III/2 (1982), pp. 165-174. [Referenzia a l'aragonés en a pax. 171]

MULJACIC, Zarko, «Tipi di 'Iingue in elaborazione' rornanze», Incontri Linguistici, 7 (1983), pp. 69-79. [Referenzias barias a l'aragonés, espezialmén en a pax. 79]

NAGORE, LAÍN, F., RODÉS ORQUÍN, F., y VÁZQUEZ OBRADOR, Chesús (editors) (1999): Estudios y rechiras arredol de l'aragonés y a suya literatura. Autas de a I Trobada (Uesca, 1997). Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999. 700 p.

NAGORE LAÍN, Francho (1976): «Notas sobre bellas relazions de l'aragonés d'a bal de Tena con o gascón», Actas del VII Congreso Internacional de Estudios Pirenaicos, tomo VII, fascículo 2, Jaca, Instituto de Estudios Pirenaicos, 1976, pp. 65-79.

NAGORE LAIN, Francho (1983): «Notas sobre el uso administrativo del aragonés», Revista de Llengua i Dret, núm. 2 (Barcelona, Escola d'Administració Pública de Catalunya, desembre de 1983), pp. 97-110.

NAGORE LAÍN, Francho (1986a): El aragonés de Panticosa. Gramática. Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1986.

NAGORE LAÍN, Francho (1 986b): «Literatura en aragonés de o sieglo XX», en VJornadas de Cultura Altoaragonesa, Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1986, pp. 69-106.

NAGORE LAÍN, Francho (1986c): «El diccionario de Peralta a siglo y medio de distancias [18 pp.], prólogo al Ensayo de un diccionario aragonés-castellano [1836], de Mariano Peralta, reeditado en Zaragoza, por Ediciones Moncayo, 1986.

NAGORE LAIN, Francho (1987): Replega de testos en aragonés dialeutal de o sieglo XX (Materials ta lo estudio de l'aragonés popular moderno). Tomo 1.- ansotano, ayerbense, belsetán. Zaragoza, Diputación General de Aragón (Col. «O pan de casa nuestra», núm 5), 1987.

NAGORE LAÍN, Francho (1988): «Aspectos lingüísticos del Alto Aragón», en Alfonso de URQUIJO (dir.) y Aurelio BIARGE (coord.), Alto Aragón. Sus costumbres, leyendas y tradiciones, Madrid, Aldaba ediciones, 1988, pp. 32-58.

NAGORE LAÍN, Francho (1989a): Gramática de la lengua aragonesa, Quinta edición, Zaragoza, Mira editores, 1989. 347 págs. [Primera edición en 1977].

NAGORE LAIN, Francho (1989): «L’aragonés charrato por una familia d'Orós Alto (Tierra de Biescas) en 1977. Bellas anotazions». Homenaje a Amigos de Serrablo, Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, pp. 331-366.

NAGORE LAIN, Francho (1990): «O índice (1641) de Blancas, primer bocabulario aragonés-castellano conoxito», Fuellas d'informazión d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, núm. 77 (mayo-chunio 1990), pp. 15-23.

NAGORE LAÍN, Francho (1992): «Fuentes y metodología para el estudio del aragonés, en Metodología de la investigación científica sobre fuentes aragonesas, núm. 7, Universidad de Zaragoza, Instituto de Ciencias de la Educación, 1992, pp. 33-121.

NAGORE LAÍN, Francho (1994): «Los occitanisnios en aragonés». Alazet, núm. 6. (Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1994), pp. 119-173.

NAGORE LAÍN, F. (1996): «Bellas notas sobre a situazión de l'aragonés en 1995», Llengües vives. Butlletí d’actualitat lingüística del sud-oest europeu, núm. 0 (Barcelona, chulio de 1996), pax. 3.

NAGORE LAIN, Francho (1995): «Arredol de bel tipo chenuino de condizional aragonés». Alazet, núm. 7 (Huesca, I.E.A., 1995), pp. 97-104. 1

NAGORE LAIN, Francho (1996a) «Más sobre o condizional aragonés», Alazet, núm. 8 (Huesca, I.E.A., 1996), pp.

NAGORE LAÍN, Francho (1996b): «Os libros en aragonés en os años 1991-1995». Fuellas, lum. 113 (mayo-chunio 1996), pp. 24-29.

NAGORE LAÍN, Francho (1 997): «El turismo y la lengua aragonesas. Revista de Gestión Pública y Privada, núm. 2 (Huesca, Escuela Universitaria de Estudios Empresariales, 1997), pp. 185-200.

NAGORE LAÍN, Francho (1998a): «Analís y comentario de bels datos d'o Zenso Lingüistico de Monzón de 1997», Fuellas d’informazión d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, núm. 127 (setiembre-otubre 1998), pp. 17-21.

NAGORE LAÍN, Francho (1998b): «Chusé Gracia: primers poemas (1970-72)», Luenga & fablas, núm. 2 (1998), pp. 119-153.

NAGORE LAÍN, Francho (1998c): «La situación sociolingüística del aragonés», en Un món de llengües. Actes de les V-IXJornades de Sociolingüística de la Nucia (Marina Baixa), [a cura de: María Antónia Cano, Josep Martines, Vicent Martines], Alcoi, ed. Marfil (Col.leció Universitas, 8), 1998, pp. 197-218.

NAGORE LAÍN, Francho (1998d): «Pervivencia y recuperación de la aragonesa a finales del siglo XX»,,Estudios bercianos. Revista del Instituto de Estudios Bercianos, núm. 24 (Ponferrada, mayo de 1998), pp. 48-72.

NAGORE LAÍN, Francho (1999): «Bentizinco añadas de libros en aragonés (1971-1995)», en Estudios y rechiras arredol de l'aragonés y a suya literatura. Autas d’a I Trobada 1997), Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

NAGORE LAÍN, Francho, y GIMENO VALLÉS, Chesús L. (1989): El aragonés hoy. Informe sobre la situación actual de la lengua aragonesa. Huesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa - lbercaja, 1989.

NAGORE LAÍN, Francho, con a colaborazión de A. Eito, L. Palacios y R Puig (1998): Fuens lesxicograficas de l'aragonés. Catalogo de repertorios lesicograficos aragoneses dende o sieglo XVII dica 1998. Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses («Tresoro d'a Luenga Aragonesa» 1 Ferramientas y treballos, l), 1998. 63 paxinas.

NAGORE LAÍN, Francho, y PUIG LÓPEZ, Pilar (editors) (1999): Luengas menazatas y normalizazión. Autas do XVIII Congreso A.LD.L. C.M. [1997]. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1999. 182 paxinas.

NAVARRO, Chusé Inazio (1981): «Chiquet acopio d'o lesico residual en Tauste», Fuellas, 22 (marzo-abril 198l), pp. 7-11.

NAVARRO, Chusé Inazio (1989): «As rebindicazions lingüisticas en a poesía en aragonés»,Alazet, 1 (Huesca, 1989), pp. 99-145.

NAVARRO, Chusé Inazio (1990): «Sobre la sufijación afectiva en A lueca, de Juana Coscujuela», Alazet, 2 (1990), pp. 113-144.

NAVARRO, Chusé Inazio (1995): «Zagueras endrezeras de a literatura en aragonés», Siete de Aragón, Segunda época, año II, núm. 90 (8-14 de diciembre de 1995), p. 21.

NAVARRO GARCÍA, Chusé Inazio (1999): «Construzions y chiros con o berbo fer», en Estudios y rechiras arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas d'a I Trobada (1997). Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

NAVARRO TOMÁS, Tomás: Documentos lingüísticos del AltoAragón, Syracuse University, 1951.

NAVARRO TOMÁS, Tomás: «El perfecto de los verbos en -ar en aragonés antiguo», Revue de Dialectologie Romane, I (Bruselas, 1905), pp. 110- 121. [Traducción en castellano en: Archivo de Filología Aragonesa, X-XI (1950), pp. 315-324.]

Normas graficas de l'aragonés emologatas en o I Congreso ta ra Normalizazión de l'aragonés. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla-Aragonesa, 1987.

OTÍN Y DUASO, Francisco: «Repertorio de bozes aragonesas d'etimoloxia latina d'emplego común en o cobalto d'Aragón» (1868). Introduzión y anotazions de F. Nagore. Luenga & fablas, 2 (1998), pp . 217-229.

PARDO ASSO, José (1938): Nuevo diccionario etimológico aragonés. Zaragoza, 1938. PARLAMENTO EUROPEO, Informe Kililea. Comisión de Derechos Lingüísticos, Unión Europea, Estrasburgo, 1994. [A primera parti ye chenerica; a segunda constituye un catalogo de luengas de a Unión Europea ta ras que son d'aplicazión os prenzipios chenerals; a primera de as luengas que aparixe en dito catalogo, con un resumen de os datos más relebans sobre a suya situazión,autual, ye l'aragonés.]

PERALTA, Mariano (1836): Ensayo de un diccionario aragonés-castellano. Zaragoza, 1836; 2ª ed., Palma de Mallorca, 1853. [Reimpresiones: Madrid, El Museo Universal, 1984;.Zaragoza, Moncayo, 1986, con prólogo de F. Nagore].

PÉREZ ALBIAC, Chusé Luis, «L’aragonés en Caspe (Baxo Aragón)», Fuellas, 72 (chulio-agosto 1989), pp. 13-16.

PÉREZ GIL, Miguel Ángel: El habla, historia y costumbres de Oseja y Trasobares. Zaragoza, Diputación Provincial, 1995.

PLANA BARRABÉS, José Mª: «Lo que Chuaquín Costa charraba». Fuellas, lum. 114-115 (chulio- otubre 1996), pp. 37-38.

PLAZA BOYA, Antonio (1986): El mundo religioso del Alto Ésera (Estudio etnológico-léxico de Castejón de Sos y comarca). Huesca, I.E.A., 1985.

PLAZA BOYA, Antonio (1990): «El dialecto del Valle de Benasque (comarca de Castejón de Sos). Bases para una morfosintaxis». Alazet, núm. 2 (Huesca, 1990), pp. 155-236.

PONSODA SANMARTIN, Joan J.: El catalá i l'aragonés en els inicis del Regne de Valéncia segons el Llibre de Cort de Justicia de Cocentaina (1269-1295), Alcoi, Marfil, Col. «Universitas» 6, 1996. 363 pax.

POTTIER, Bemard: «Étude lexicologique sur les Inventaires aragonais», Vox Romanica, X (1946), pp. 87-219.

POTTIER, Berbard (1947): «Miscelánea de Filología Aragonesa». Archivo de Filología Aragonesa, 11 (1947), pp. 93-153.

POTTIER, Bemard: «L’évolution, de la langue aragonaise á la fin du moyen áge», Bulletin Hispanique, LV (1952), pp. 184-199. [Traducción al castellano en: Archivo de Filología Aragonesa, XXXVIII (1986), pp. 225-240.]

PRIMER CONGRESO TA RA NORMALIZAZIÓN DE UARAGONÉS (1987): Normas graficas de l'aragonés. Uesca, Publicazions d'o Consellib d'a Fabla Aragonesa, 1987.

Primeras Chornadas sobre a Traduzión. O papel da traduzión en o desembolique das luegas: o caso de l'aragonés. [Lo Grau, abiento 19971. Coordinazión: Chusé Aragüés. Zaragoza, Cara d'Edizions, 1998. 124 pax.

PUJADAS MUÑOZ, Juan J., «ldentidad cultural y despoblación», en Acin Fanlo, J.L. y Pinilla Navarro, Y (coords.), Pueblos abandonados. ¿Un mundo perdido?, Zaragoza, Edizions de l'Astral, 1995, pp. 215-226. [Sobre as luengas de Aragón, espezialmén, pp. 217-220]

PUJADAS MUÑOZ, Juan José, y Dolores COMAS D'ARGEMIR (1994): Estudios de antropología social en el Pirineo aragonés. Zaragoza, DGA, 1994. [Interesa especialmente la parte titulada «Denominar, clasificar, comunicar», pp. 169-354.]

PUJADAS, Juan José, Aspectos etnolingüísticos del Alto. Aragón. Etnociencia y taxonomías folk. Resumen de la Tesis presentada para aspirar al grado de Doctor en Filología por -. Universitat de Barcelona, Centre de Publicacions, 1983.

PUJADAS, Juan José 1973): «Etnolingüística del valle de Bielsa». Ethnica, revista de Antropología, núm. 6 (Barcelona 1973), pp. 181-234.

QUINT, Nicolas (1994): Étude de la morphologie verbale du parler haut-aragonais d’Ansó. Memoire de Maîtrise fait sous la direction de MM. Serge Salaün et Erie Beaumatin. Anne 1993-94. Université de la Sorbonne-nouvelle-Paris III. U.F.R. d'Etudes Ibériques et latino-américaines. [Inédita]

QUINTANA,Artur (1976): «El aragonés residual del bajo valle del Mezquín», Archivo de Filología Aragonesa, XVIII-XIX (1976), pp. 53-86.

QUINTANA I FONT, Artur (1993): «Encara més capcirs: els parlars orientals de Sarró (Baixa Ribagorça Occidental)», en Estudis de Llengua i literatura catalanes / XXVII. Miscel.lània Jordi Carbonell. Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1993, pp. 271-308.

QUINTANA I FONT, Artur (1999): «Chenesis y desembolicamiento de l'aragonés común», en Estudios y rechiras arredol d’a luenga aragonesa y a suya literatura. Autas d'a I Trobada, Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

QUINTANA, Artur (1980): «L’aragonés comú», XIV Congrés Internacional de Lingüística i Filologia Romániques, Palma de Mallorca, 1980.

QUINTANA, Artur (1987): «El fons Josep Saroi'handy de la Biblioteca interuniversitaria de Bordeus». Rolde, 41-43 (abiento 1987), pp. 69-70.

QUINTANA, Artur (1990): «Die Kodiflzienmg der neuaragonesischen Schriftsprache», en Wolgang Dahmen / Otto Gsell / Günter Holtus / Johannes Kramer / Michael Metzeltin / Otto Winkeimann (coordinadors), Zum Stand der Kodifzzierung romanischer Kleinsprachen. Romanistisches Kolloquium V, Tübingen, Gunter Narr Veriag, 1990, pp. 199-215.

RAFEL, Joaquim: «Sobre el benasqués». Actes del Cinquè Col.loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Andorra, 1979), V Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1980, pp. 587-618.

RAIS, Luis: «Colección de voces aragonesas usadas en la Ciudad de Caspe», Boletín Oficial de la Provincia de Zaragoza, 4 y 25 de junio de 1917; 10 y 11 de diciembre de 1918. [Reimprentazión en Aliaga, J. L., «Documentos lexicográficos del Estudio de Filologia de Aragón (II)», Archivo de Filología Aragonesa, LVI-LVII, 1999.]

RAMOS, Rubén (1999): «Territorio y oficializazión», en Estudios y rechiras arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas d’a 1 Trobada (1997). Uesca, Instituto de Estudios Alto aragoneses, 1999.

RECUENCO CARABALLO, Pedro (1992): Conchugazión y prenombres febles de l'aragonés (229 berbos aragoneses conchugaus). Zaragoza, Ligallo de Fablans de l'Aragonés, 1992. 324 paxinas.

RIOS NASARRE, Paz (1997): Bocabulario d’o Semontano de Balbastro (de Salas Altas y a redolada). Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Puens enta ra parola», 8), 1997.

RODÉS ORQUÍN, Francho (1981): «L’aragonés de Mundot (Sobrarbe). Fuellas, 23 (mayo-chunio 1981), pp. 5-10.

RODÉS ORQUIN, Francho E. (1987): «O esprito de llapostrofazión en aragonés». Rolde, 41-43 (abiento 1987), pp. 79-80.

RODÉS ORQUÍN, Francho E. (1994): «Alportazión ta un paradigrna estándar d'os alberbios aragoneses». Fuellas, núm. 100 (rnarzo-abril 1994), pp. 71-76.

RODÉS ORQUÍN, Francho E. (1 996): «Encuesta sobre l'amostranza de l'aragonés». Fuellas, lum. 113. (mayo-chunio 1996), pp. 8-12.

RODÉS ORQUÍN, Francho E. (1996): Bocabulario aragonés d’o botero Pedro Lafuente. Huesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Puens enta ra,parola», 5), 1996.

RODÉS ORQUIN, Francho E. (1997): «L’aragonés de Tierra de Biescas». Rolde, núm. 81 (Zaragoza, Rolde de Estudios Aragoneses, julio-septiembre 1997), pp. 42-46.

RODÉS ORQUÍN, Francho (1999): «O cambeo -m- > -n- en bels morfemas de cuatrena presona». Estudios y rechiras arredol d'a luenga aragonesa y a suya literatura. Autas d’a I Trobada (1997). Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

RODÉS, Francho (1996): «Encuesta sobre l'amostranza de l'aragonés». Fuellas, lum. 113 (mayo-chunio 1996), pp. 8-12.

ROHLFS, Gerhard (1933): «Beitráge zur Kenntnis der Pyrenäenmundarten, Revue de Linguistique Romane, VII (1933), pp. 119-169. [Traducción en castellano en: Pirineos, VIl (Jaca, 1951), pp. 467-525.]

ROHLFS, Gerhard (1938): «Zum aragonesischen», Zeitschrift für Romanische Philologie, LVIII (1938), pp. 552-559. [Traducción en castellano en: Archivo de Filología Aragonesa, XL (1988), pp. 171-180]

ROHLFS, Gerhard (1 970): Le'gascon. Études de philologie pyrénéenne. 2a edición. Tübingen / Pau, 1970.

ROHLFS, Gerhard: «Dialectos del Pirineo Aragonés (semejanzas y diferencias), Archivo de Filología Aragonesa, XXXIV-XXXV (1984), pp. 215-228.

ROHLFS, Gerhard (1985): Diccionario dialectal del Pirineo Aragonés, Zaragoza, Institución «Fernando el Catélico», 1985.

ROMANOS HERNANDO, Fernando (1995): «O berbo fer en a Bal de Chistau. 254 esprisions y modismos». Fuellas, 109 (setiembre-otubre 1995), pp. 6-14.

ROMANOS HERNANDO, Fernando (1996): «Lesico replegau en Tardienta». Fuellas, lum. 113 (mayo-chunio 1996); pp. 14-23.

ROMANOS HERNANDO, Fernando (1997): «Lesico replegau en a Sotonera». Luenga & fablas, núm. 1 (1997), pp. 19-29.

ROMANOS HERNANDO, Fernando, y SÁNCHEZ PITARCH, Fernando (1999): L’aragonés de A Fueba. Bocabulario y notas gramaticals. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Puens enta ra parola», 9), 1999.

RUBIO LAÍNEZ, Josep Carles (1995): «Des d'una llengua ofegada: poesia i narrativa actuals en aragones». Cresol, Bolletí de 1'Associacio descritors en Llengua Valenciana, Segona epoca, any II, numero II (Valencia, Juliol-decembre 1995). pp. 93-108.

SÁNCHEZ, Eduardo (1995): «Fabla aragonesa, el idioma oculto», Nuestro Tiempo, setiembre de 1995, pp. 86-92.

SANTOLARIA, Miguel (1983): Catalogo de remataduras en aragonés [Folleto a ciclostil], Huesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1983.

SANTOLARIA, Miguel (1987): As charradas de Tonón. Razons ta ra esfensa de l'aragonés y de a suya normalizazión. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1987.

SATUÉ SANROMÁN, José María (1996): ¿Qué feban dinantes en un lugar d’o cobalto d’Aragón?, Zaragoza, ed. del autor, 1996.

SATUÉ SANROMÁN, José M' (1991): Vocabulario de Sobrepuerto. Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses,. 1991.

SAROÏHANDY, J. J. (1901): «Mission de M. Saroïhandy en Espagne». Annuaire de I'École des Hautes Études. París, 1901, pp 106-118. [Traducción en castellano en: Revista de Aragón (Zaragoza, 1902) pp. 644-654.]

SAROÏHANDY, J. J.. (1913): «Vestiges de phonétique ibérienne en territoire roman», Revista Internacional de Estudios Vascos, VII (1913), pp. 475-497. [Traducción en castellano en: Archivo de Filología Aragonesa, VIII-IX (1956-57), pp. 181–199.]

SEGURA MALAGÓN, Juan José (1999): «Hacia una clasificación sintáctica de los verbos en aragonés». Estudios y rechiras arredol da luenga aragonesa y a suya literatura. Autas d’a I Trobada (1997). Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

SESMA, J. Ángel, y LÍBANO, Ángeles (1982): Léxico del comercio medieval en Aragón (siglo XV). Institución «Fernando el Católico», Zaragoza, 1982.

SIGUÁN, Miquel (1992): España plurilingüe, Madrid Alianza Universidad, 1992. [Referenzias a l'aragonés en as pax. 155-156 y 267-269, prenzipalmén]

SORIA, Félix, «Diecinueve idiomas europeos agonizan», La Voz de Galicia, Suplemento de Cultura, núm. 73, 18 de chulio de 1996, pp. 1-4.

TERRADO PABLO, Javier (1991): La lengua de Teruel afines de la Edad Media. Teruel, Instituto de Estudios Turolenses, 1991.

TIBERIO, Gaio E. (1972): Some aragonese morphonephonemics. A first approximation to the main stress rule and functionally related rules. Linguistische Berichte, Papier Nr. 26. Wiesbaden, 1972.

TILANDER, Gunnar: Los Fueros de Aragón según el manuscrito 458 de la Biblioteca Nacional de Madrid Lund 1937.

TILANDER, Gunnar: Vidal Mayor. Traducción aragonesa de la obra In excelsis Dei thesaurus de Vidal de Canellas, editada por -. 3 tomos, Lund, 1956.

TOMÁS ARIAS, Chabier (1998): «Literatura popular aragonesa de tradizión oral en a Baixa Ribagorza». Luenga & fablas, 2 (1998), pp. 27-68.

TOMÁS ARIAS, Chabier: El aragonés del Biello Sobrarbe. Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses. [En imprentazión].

UMPHREY, G. W: «The aragonese dialect», Revue Hispanique, XVI (1907), pp. 244-287, y XXIV (1911), pp. 5-45.

UNESCO, Libro rojo sobre las lenguas amenazadas en Europa / Endangered languages in Europe. Report, 1996. Edizión eleutronica: http://wwwheisinki.fi /~tasalmin/europe_report.html.

VÁZQUEZ OBRADOR, Chesús (1980): «Notas sobre refranes, dichos y tradiciones de algunos pueblos de Biescas, Valle de Tena, Valle de Serrablo y Somontano», Argensola, 89 (1980), pp. 55-73.

VÁZQUEZ OBRADOR, Chesús (1988): «Poesías en aragonés de la Palestra Nvmerosa Avstriaca (Huesca, 1650): Estudio lingüístico», Alazet, núm. 0 (1988), pp. 153-190.

VÁZQUEZ OBRADOR, Chesús (1994a): «¿Se tresbatiban en aragonés preliterario as bocais atonas interconsonanticas -e-, -o- de ra silaba zaguera d'es plurals, seguntes as consonans prezedens?». Fuellas, núm. 100 (marzo-abril 1994), pp. 88-93.

VÁZQUEZ OBRADOR, Chesús (1994b): «Previvencias léxicas prerromanas en altoaragonés», en III Curso sobre, Lengua y Literatura en Aragón (siglos XVIII-XX, Zaragoza, Institución «Fernando el Católico», 1994, pp. 217-285.

VÁZQUEZ OBRADOR, Chesús (1995): «Particularidades morfonológicas en la formación del plural en altoaragonés arcaico, a la luz de la toponimia», Archivo de Filología Aragonesa, LI (1995), pp. 237-255.

VÁZQUEZ OBRADOR, Chesús (1999): «Toponimia y habla viva de localidades de la cuenca media del río Isábena (Huesca). Aportaciones de un estudio contrastivo, en Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (La Rioja, abril 1997) [ed. de C. García Turza, E González Bachiller y J. Mangadol, Logroño, 1999, pp. 909-922.

VICÉN, Ana Cristina, y MONCAYOLA, Santiago (1991): Bocabulario de 1’ansotano. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Puens enta ra parola, 2), 1991.

VICENTE DE VERA PINILLA, Eduardo (1987): «Opiniones sobre el estado del habla aragonesa desde la Edad Media (noticias historiográficas)», Rolde, 41-43 (abiento 1987), pp. 71-78.

VICENTE DE VERA, Eduardo (1985): A l'aire (garbas), Zaragoza, Diputación General de Aragón, 1985.

VICENTE DE VERA, Eduardo (1 986a): Calibos de fogaril (refrans, ditos, charrazos y falordias de tradizíón popular en aragonés), Zaragoza, Diputación General de Aragán (col. «O pan de casa nuestra», 2), 1986.

VICENTE DE VERA, Eduardo (1986b): Textos en grausino (1904-1985). Zaragoza, Diputazión General de Aragón (col. «O pan de casa nuestra», 3), 1986. 246 paxinas.

VICENTE DE VERA, Eduardo (1992): El aragonés: Historiografía y Literatura, Zaragoza, Mira editores, 1992.

VICENTE DE VERA, Eduardo (1993): «El romance de Marichuana: posible transmisión e importancia etnológica», Temas de antmpología Aragonesa, núm. 4 (Zaragoza, 1993), pp. 107-119.

VIDALLER TRICAS, Rafael, Dizionario sobre espezies animals y bexetals en o bocabulario alto-aragonés, Huesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.

VII)ALLER TRICAS, Rafel (1990): «Nomes d'animals y plandas de A Fueba», Fuellas, 75 (chinero-febrero 1990), pp. 20-23.

VIDALLER TRICAS, Rafel (1992): «Nomes de plandas y animals de Benás», Fuellas, 89 (mayo-chunio 1992), pp. 21-26.

VIDALLERTRICAS, Rafel (1997): «A pastorada de Castigaleu», Luenga & fablas, 1 (1997), pp. 31-72.

VILA RUBIO, María Nieves (1990): Aspectos de sintaxis coloquial en documentos aragoneses del siglo XV. Zaragoza, DGA, 1990.

WILMES, Rudolf (1957): «La cultura popular de un valle altoaragonés (valle de Vió)», Anales del Instituto de Lingüística de la Universidad de Cuyo, VI (Mendoza, Argentina, 1957), pp. 149-3 1 0. [Reimprentazión en WILMES 1996.]

WILMES, Rudolf (1996): El valle de Vió. Estudio etnográfico-lingüístico de un valle altoaragonés. Zaragoza, Prames, 1996.

YOLDI, P. / HERRANZ, A. / BIGAS, J., «Las lenguas se aferran a la tierra. Asturiano, altoaragonés y aranés sobreviven con un apoyo desigual de las instituciones», Integral, núm. 172 (abril de 1994), pp..9-11.

ZAMORA VICENTE, Alonso: Dialectología española. 2ª edición, Madrid Gredos, 1967. (Capítulo correspondiente al aragonés: pp. 211-286).

ZENTRO DE PROFESORS Y DE RECURSOS DE SAMIANIGO / CONSELLO D'A FABLA ARAGONESA (1997): Lizions de fabla aragonesa. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Charrín-charrán», l), 1997.

Prenzipal Adibir web Escribe-nos Rechistra-te Qui somos
Diseño feito ta Internet Explorer y 800x600
© 2002-2010 Charrando.com

Rechistra-te:


Rechirar en Charrando.com



 


 
 Pachina empezipie
 Adibir en faboritos
 Recomienda-nos
 Escríbe-nos
 Qui somos